一个老帖子 (康 和阿佳莎的笔记本)

(以前的一个老帖子,发出来,留做记录)。

Kang’s language change

  • Constructions: oh man; it’s okay; you like that? (poopie?) big poopie?
  • Three shu (three books)
  • No you suck.
  • No you luosuo.
  • No peek; no push me baby.
  • No take my toy.
  • Miss for everyone.
  • Only 2 (more than 1).
  • 1, 2, three . only four.
  • Let’s do it.” Bu yao le? Too full le?
  • No inflection.
  • Little –ing Little inversion.
  • Parking: you yi dian dian space baby de che parking le.
  • doesn’t understand boy gir difference. big boy. amelia big boy. amelia good boy.
  • looking at old pictures. daddy’s hair not all gone: 这是谁? daddy啊。 喔。 谁的daddy?

Agatha (her notebooks; inspring; get those little ones, label them)
“I don’t known if every author feels it. But I think I do—that I’m pretending to be something I am not. Because, even today, I do not quite feel as thought I am an author. I still have that overlag of feeing that I am pretending to be an author. Perhaps I am a little like my grandsom…” p.504

Going back to the Me who was the embark on that journey followed through time. I have not been bounded by time or space. I have been able to linger where I wanted, jump backward and forward as I wished.” P.517
“ my miserable, horrible, inevitable shyness.” P.505

age 75 only one daughter and one grandson.

“the enormous pleasure of dropping into bed and going to sleep and dreams of every variety.” P.518
“Thank God for my good life, and for all the love that has been given to me.” P.519  Wellingford Oct 11th 1965

“As for trains, what can beat a Train: Especially before the diesels and their smell arrived. A great puffing monster carrying you through gorges and valleys by waterfalls, past snow mountains, alongside country roads with strange peasants in carts.
Trains are wonderful; I still adore them. To travel by them is to see nature and t…towers and churches and rivers, in fact, to see life”.p.208

 

电报阶段

宝宝现在已经从所谓单词阶段 (holophrastic) 进入了所谓 双词句 (pivot-open; the two-word stage) 的阶段了。以前是用一个词表达多种意思,像 ”不!“ ”milk!” “apple!” 现在会用语法了,把两个词组合起来,说的是 “妈妈,开!” “妈妈,盖。” “爸爸,sit down.” 有一天晚上竟然说起了阿门!两眼紧闭那虔诚。然后就猛笑。下一个阶段,要是照着来的话,就是电报阶段了。多用实词,少用虚词,少有语气助词,最简洁的,和发电报一样。

一直有点觉得康康是乖宝宝,谁知在学校还有点儿小霸王的样子。”sometimes he is a boss.” 老师这样说 (有时候他也是个小霸王呢)。我们五点钟去接他的时候,他一般和小亨利 或是别的小男孩在窗户边,指着外面的雪,啊啊的叫。

有点学大人读书。拿着书来,有模有样的呀呀说,外带手势。全是莫名其妙的音。

自从两个哥哥来家里玩过以后,康康常点名要看玩的录像。看两个小孩和自己击打扬琴的录像。jeromy 带来的饼干,给他吃,就记得了,吃一口,看一下饼干,说 “哥哥。” 吃一块饼干能叫上四次哥哥。有这么惦记人的。

吃什么都不好好吃。完全不要吃肉。得买鸡脯肉给他做鸡条吃。早上煮燕麦粥吃得还可以。 这是以前写的。自从上个星期大病一场后,康康特别能吃。听见食物的名字都是眼睛一亮,立马就要吃。尤其喜欢白煮蛋,牛奶,玉米糕,蓝莓。还是不太吃肉。 最不能让他听见爸爸妈妈提到冰淇淋、冰棒、甜饼干 和蛋糕这几个字。小人儿没什么记性,但是耳朵尖。不提这些东西他也不想着,悄悄说到了,顺风耳听见了,立马调动哭腔、下撇的三角嘴,和大滴的眼泪,要吃这些东西。

单词

康现在快19个月了。听得多说得少。害羞,大人注意他的时候死活就是不肯说话,只是点头摇头。头点得还不太掌握频率,一下没点儿忙着要点第二下,只看出急切来。摇头呢,还没掌握好脖子能起的支点作用,摇起头来连带着小身子小腰小手一起摇,用力比较大。要东西靠指,远远地指着门的方向,以为自己已经很清楚表示要出去玩儿了,见爸爸妈妈不明白瞪着他发楞,就急得猛指同一个方向,咧嘴就要哭。只到想吃第二轮的冰淇凌了,会拍着冰箱门,嚎啕大哭,才是的的确确表达得清楚无误。

其实,会说好多字了,列在这里:
豆豆
妹妹
包包
妈妈
饼饼
爸爸
湿湿的
这是什么 (是一团模糊不清的摩擦音)
鸭鸭
阿姨 –>ai yi
蛋蛋
衣衣
elephant –> elo
under the bridge –> un be dgi
upsy daisy –ah be dgi
no–> nyo or no
uh oh
oh
umbrella –>ah be
bye bye
hello–> elo
elmo
bubble

妈妈眼中的小王子

星期天,爸爸妈妈带我出去玩儿。街上很多狗狗。我看狗狗,狗狗也看我。我不知道狗大人们在跟我说写什么。

星期天,爸爸妈妈带我出去玩儿。街上很多狗狗。我看狗狗,狗狗也看我。

 

在人群中我眼睛一亮,谁也不知道我看见了什么。

在人群中我眼睛一亮,谁也不知道我看见了什么。

 

忽然--我看见了妈妈!

忽然--我看见了妈妈!

“If you tame me, we will need each other. You will be for me unique in the world. I will be for you unique in the world”.   –<the little prince>

如果,你驯服了我,我们就可以相互依托。你将是我的唯一,我也将是你的唯一。”

第一个字

这第一个字当然是妈妈的臆测,小孩子怎么会只有一个第一个字呢,猛地一下,好多不同的字在不同的场合给小人儿发现了,滑稽的用起来。

好像他的第一个字是— “打!” 见着啥就说 “打!” 配以毫不妥协的打的动作,像极了妈妈。都怪妈妈,常常用这个字配以手势来威慑康康,他要乱扔饭菜的时候,要不停的脱了鞋子扔掉的时候,妈妈都会鼓起眼睛,扬起手,煞有介事的说 “打!” 给他学会了,见着家具也打,见着冰箱也打。

当然,饿起来,伤心起来,连滚带爬的往妈妈这里跑,嘴里直说的是“ma ma ma ma ma ma.”

高兴的时候,一般是 ‘ba ba ba ba。

阳台上的花种了,色彩比较淡。依次是: